ODK Collect 1.2.2 Revision 1023 is now available on Google Play and the downloads page

ODK Collect 1.2.2 Revision 1023 is now available on Google Play and the
downloads page: http://code.google.com/p/opendatakit/downloads/list

See http://code.google.com/p/opendatakit/wiki/CollectReleaseNotes for
details.
rev 1023

Translators:

With 1.2.2, there are 28 new strings to translate; only Catalan and
Spanish have been updated
. The manual process:

  1. go to
    http://code.google.com/p/opendatakit/source/browse?repo=collect#hg%2Fres
  2. click on the values-xx directory corresponding to the language code you
    are using (e.g,., values-de for german)
  3. select the 'strings.xml' file (right pane).
  4. To the right of the displayed translations file, you will see a 'View
    raw file' link. Click that.
  5. Right-click, and choose 'View page source'
  6. In that window, select-all, paste it into your favorite text editor,
    save as 'strings.xml', and perform the translations (new strings are added
    to the bottom of the file).
  7. When done, please open an issue
    http://code.google.com/p/opendatakit/issues/list and use 'Attach a file' to
    attach this updated strings.xml file to the issue. In the issue, please
    state what language (values-xx) you are submitting.

And if you want a language that has not yet been translated, follow the
above steps, beginning with values/strings.xml (the english-language
strings). In the issue you create, cite the iso-639-1 language code for
which you are providing a translation.

··· -- Mitch Sundt Software Engineer University of Washington mitchellsundt@gmail.com

Mitch,
Thanks for the information on translating. I have gone through the French
items that need to be translated but I find some of the English confusing
(I am a native english speaker). I am not sure if the new English I see is
a new item/setting somewhere or a rewrite of an existing item.

Take for example: Change default to finalized I found in the xml file to
edit. In the app 1.2.2 (1023) the general settings say Default to finalized.
So I am guessing that some of the English is not new text but rather
updates. Please confirm. Would it not be simpler to just write Set default
to finalized since it is a check box (yes/no)? "Change" is not the right
word to use here in my opinion.

For example, the English phrase I found very difficult to understand
was: Change
show splash screen. Is this the same as the previous easy-to-understand show
splash screen ? "change show" is confusing.

Curtis

··· 2012/12/18 Mitch S

ODK Collect 1.2.2 Revision 1023 is now available on Google Play and the
downloads page: http://code.google.com/p/opendatakit/downloads/list

See http://code.google.com/p/opendatakit/wiki/CollectReleaseNotes for
details.
rev 1023

Translators:

With 1.2.2, there are 28 new strings to translate; only Catalan and
Spanish have been updated
. The manual process:

  1. go to
    http://code.google.com/p/opendatakit/source/browse?repo=collect#hg%2Fres
  2. click on the values-xx directory corresponding to the language code you
    are using (e.g,., values-de for german)
  3. select the 'strings.xml' file (right pane).
  4. To the right of the displayed translations file, you will see a 'View
    raw file' link. Click that.
  5. Right-click, and choose 'View page source'
  6. In that window, select-all, paste it into your favorite text editor,
    save as 'strings.xml', and perform the translations (new strings are added
    to the bottom of the file).
  7. When done, please open an issue
    http://code.google.com/p/opendatakit/issues/list and use 'Attach a file'
    to attach this updated strings.xml file to the issue. In the issue, please
    state what language (values-xx) you are submitting.

And if you want a language that has not yet been translated, follow the
above steps, beginning with values/strings.xml (the english-language
strings). In the issue you create, cite the iso-639-1 language code for
which you are providing a translation.

--
Mitch Sundt
Software Engineer
University of Washington
mitchellsundt@gmail.com

--

Curtis BRODERICK
Head of training and user support
Tél : + 33(0)1.53.02.40.61 06.15.33.57.37

---------------------------EpiConcept---------------------------
Systèmes d'Information en Santé
Health Information System
47, rue de Charenton - 75012 PARIS
Tel : +33 (0)1 53 02 40 60 Fax : +33 (0)1 53 02 40 62
-----------------------www.epiconcept.fr------------------------

Ce message et toutes les pièces jointes sont établis à l'intention
exclusive de ses destinataires et sont confidentiels.
Si vous recevez ce message par erreur, merci de le détruire et d'en
avertir l'expéditeur.

The information contained in the Email and any attachments is
confidential and intended solely and for the attention and use of the
named address(es). It may not be disclosed to any other person without
the express authority of EpiConcept, or the intended recipient, or
both.
If you are not the intended recipient, you must not disclose, copy,
distribute or retain this message or any part of it.

The new strings are presented in the Admin Settings page (accessed via the
Menu button). I do not believe any of these are inadvertent duplicates of
earlier strings.

'Default to finalized' means that the 'mark as finalized' checkbox on the
last screen of a form will default to be checked (vs. unchecked). I think
of 'Default' as a verb in that sentence.
'Set default to finalized' doesn't quite make sense because the context in
which to interpret 'default' (a noun in this sentence) is missing.

A wordier english title would be: 'Set the default Save and Exit action at
the end of the form to mark the form as finalized'

RE: 'Change show splash screen'

...That's annoying. This does not seem to be used anywhere. You can ignore
it.

Mitch

··· On Thu, Jan 3, 2013 at 1:30 AM, Curtis Broderick wrote:

Mitch,
Thanks for the information on translating. I have gone through the French
items that need to be translated but I find some of the English confusing
(I am a native english speaker). I am not sure if the new English I see is
a new item/setting somewhere or a rewrite of an existing item.

Take for example: Change default to finalized I found in the xml file
to edit. In the app 1.2.2 (1023) the general settings say Default to
finalized. So I am guessing that some of the English is not new text but
rather updates. Please confirm. Would it not be simpler to just write Set
default to finalized since it is a check box (yes/no)? "Change" is not
the right word to use here in my opinion.

For example, the English phrase I found very difficult to understand was: Change
show splash screen. Is this the same as the previous easy-to-understand show
splash screen ? "change show" is confusing.

Curtis

2012/12/18 Mitch S mitchellsundt@gmail.com

ODK Collect 1.2.2 Revision 1023 is now available on Google Play and the
downloads page: http://code.google.com/p/opendatakit/downloads/list

See http://code.google.com/p/opendatakit/wiki/CollectReleaseNotes for
details.
rev 1023

Translators:

With 1.2.2, there are 28 new strings to translate; only Catalan and
Spanish have been updated
. The manual process:

  1. go to
    http://code.google.com/p/opendatakit/source/browse?repo=collect#hg%2Fres
  2. click on the values-xx directory corresponding to the language code
    you are using (e.g,., values-de for german)
  3. select the 'strings.xml' file (right pane).
  4. To the right of the displayed translations file, you will see a 'View
    raw file' link. Click that.
  5. Right-click, and choose 'View page source'
  6. In that window, select-all, paste it into your favorite text editor,
    save as 'strings.xml', and perform the translations (new strings are added
    to the bottom of the file).
  7. When done, please open an issue
    http://code.google.com/p/opendatakit/issues/list and use 'Attach a file'
    to attach this updated strings.xml file to the issue. In the issue, please
    state what language (values-xx) you are submitting.

And if you want a language that has not yet been translated, follow the
above steps, beginning with values/strings.xml (the english-language
strings). In the issue you create, cite the iso-639-1 language code for
which you are providing a translation.

--
Mitch Sundt
Software Engineer
University of Washington
mitchellsundt@gmail.com

--

Curtis BRODERICK
Head of training and user support

Tél : + 33(0)1.53.02.40.61 06.15.33.57.37

---------------------------EpiConcept---------------------------
Systèmes d'Information en Santé
Health Information System

           47, rue de Charenton - 75012 PARIS
     Tel : +33 (0)1 53 02 40 60  Fax : +33 (0)1 53 02 40 62

-----------------------www.epiconcept.fr------------------------

Ce message et toutes les pièces jointes sont établis à l'intention exclusive de ses destinataires et sont confidentiels.
Si vous recevez ce message par erreur, merci de le détruire et d'en avertir l'expéditeur.

The information contained in the Email and any attachments is confidential and intended solely and for the attention and use of the
named address(es). It may not be disclosed to any other person without the express authority of EpiConcept, or the intended recipient, or both.

If you are not the intended recipient, you must not disclose, copy, distribute or retain this message or any part of it.

--
Mitch Sundt
Software Engineer
University of Washington
mitchellsundt@gmail.com

The Android Developer Tools have a little known utility called lint
(http://tools.android.com/tips/lint) that checks for these sorts of
things. It's in the Eclipse UI, but I find the CLI version is a bit
more thorough.

/usr/local/android/tools/lint --check UnusedResources ~/Code/opendatakit.collect

Below are the likely unused strings.

Using %1$s provider. Please wait for
greater accuracy.
Open Data Kit
Powered by Open Data Kit
Google Collection Effort
Change default password
Change Google account
Change default to finalized
Change font size
Change splash screen
Change show splash screen
Jump-to prompt

We keep bumping into these localization issues, and I think that the
community has all the pieces needed to make it better (e.g., refactor
the strings, switch to web-based localization). Any developers
interested in donating some time to help make this process better? I'd
expect it'd take a few hours of work.

··· On Thu, Jan 3, 2013 at 5:36 PM, Mitch S wrote: > The new strings are presented in the Admin Settings page (accessed via the > Menu button). I do not believe any of these are inadvertent duplicates of > earlier strings. > > 'Default to finalized' means that the 'mark as finalized' checkbox on the > last screen of a form will default to be checked (vs. unchecked). I think > of 'Default' as a verb in that sentence. > 'Set default to finalized' doesn't quite make sense because the context in > which to interpret 'default' (a noun in this sentence) is missing. > > A wordier english title would be: 'Set the default Save and Exit action at > the end of the form to mark the form as finalized' > > > RE: 'Change show splash screen' > > ...That's annoying. This does not seem to be used anywhere. You can ignore > it. > > Mitch > > > > On Thu, Jan 3, 2013 at 1:30 AM, Curtis Broderick wrote: >> >> Mitch, >> Thanks for the information on translating. I have gone through the French >> items that need to be translated but I find some of the English confusing (I >> am a native english speaker). I am not sure if the new English I see is a >> new item/setting somewhere or a rewrite of an existing item. >> >> Take for example: Change default to finalized I found in the xml file to >> edit. In the app 1.2.2 (1023) the general settings say Default to >> finalized. So I am guessing that some of the English is not new text but >> rather updates. Please confirm. Would it not be simpler to just write Set >> default to finalized since it is a check box (yes/no)? "Change" is not the >> right word to use here in my opinion. >> >> For example, the English phrase I found very difficult to understand was: >> Change show splash screen. Is this the same as the previous >> easy-to-understand show splash screen ? "change show" is confusing. >> >> Curtis >> >> >> 2012/12/18 Mitch S >>> >>> ODK Collect 1.2.2 Revision 1023 is now available on Google Play and the >>> downloads page: http://code.google.com/p/opendatakit/downloads/list >>> >>> See http://code.google.com/p/opendatakit/wiki/CollectReleaseNotes for >>> details. >>> >>> rev 1023 >>> >>> fix admin preferences to properly default to historical non-admin >>> behavior. >>> issue 734, 735 - update string translations. >>> issue 709 - hide "Get Location" button when geopoint widget is read-only. >>> add audio to "compact" appearance select1/select widgets (pressing icon >>> will play associated audio clip) >>> various fixes for warnings reported by Android Lint tool >>> issue 715 - retain filipino, copy translations to tagalog as well. >>> >>> Translators: >>> >>> With 1.2.2, there are 28 new strings to translate; only Catalan and >>> Spanish have been updated. The manual process: >>> >>> 1) go to >>> http://code.google.com/p/opendatakit/source/browse?repo=collect#hg%2Fres >>> 2) click on the values-xx directory corresponding to the language code >>> you are using (e.g,., values-de for german) >>> 3) select the 'strings.xml' file (right pane). >>> 4) To the right of the displayed translations file, you will see a 'View >>> raw file' link. Click that. >>> 5) Right-click, and choose 'View page source' >>> 6) In that window, select-all, paste it into your favorite text editor, >>> save as 'strings.xml', and perform the translations (new strings are added >>> to the bottom of the file). >>> 7) When done, please open an issue >>> http://code.google.com/p/opendatakit/issues/list and use 'Attach a file' to >>> attach this updated strings.xml file to the issue. In the issue, please >>> state what language (values-xx) you are submitting. >>> >>> And if you want a language that has not yet been translated, follow the >>> above steps, beginning with values/strings.xml (the english-language >>> strings). In the issue you create, cite the iso-639-1 language code for >>> which you are providing a translation. >>> >>> -- >>> Mitch Sundt >>> Software Engineer >>> University of Washington >>> mitchellsundt@gmail.com >> >> >> >> >> -- >> >> Curtis BRODERICK >> Head of training and user support >> >> >> Tél : + 33(0)1.53.02.40.61 06.15.33.57.37 >> >> ---------------------------EpiConcept--------------------------- >> Systèmes d'Information en Santé >> >> Health Information System >> >> 47, rue de Charenton - 75012 PARIS >> Tel : +33 (0)1 53 02 40 60 Fax : +33 (0)1 53 02 40 62 >> >> -----------------------www.epiconcept.fr------------------------ >> >> >> Ce message et toutes les pièces jointes sont établis à l'intention >> exclusive de ses destinataires et sont confidentiels. >> Si vous recevez ce message par erreur, merci de le détruire et d'en >> avertir l'expéditeur. >> >> >> >> The information contained in the Email and any attachments is confidential >> and intended solely and for the attention and use of the >> named address(es). It may not be disclosed to any other person without the >> express authority of EpiConcept, or the intended recipient, or both. >> >> >> If you are not the intended recipient, you must not disclose, copy, >> distribute or retain this message or any part of it. >> >> > > > > -- > Mitch Sundt > Software Engineer > University of Washington > mitchellsundt@gmail.com

On Thu, Jan 3, 2013 at 5:36 PM, Mitch S mitchellsundt@gmail.com wrote:

The new strings are presented in the Admin Settings page (accessed via the
Menu button). I do not believe any of these are inadvertent duplicates of
earlier strings.

'Default to finalized' means that the 'mark as finalized' checkbox on the
last screen of a form will default to be checked (vs. unchecked). I think
of 'Default' as a verb in that sentence.
'Set default to finalized' doesn't quite make sense because the context in
which to interpret 'default' (a noun in this sentence) is missing.

A wordier english title would be: 'Set the default Save and Exit action at
the end of the form to mark the form as finalized'

RE: 'Change show splash screen'

...That's annoying. This does not seem to be used anywhere. You can ignore
it.

Mitch

On Thu, Jan 3, 2013 at 1:30 AM, Curtis Broderick c.broderick@epiconcept.fr wrote:

Mitch,
Thanks for the information on translating. I have gone through the French
items that need to be translated but I find some of the English confusing (I
am a native english speaker). I am not sure if the new English I see is a
new item/setting somewhere or a rewrite of an existing item.

Take for example: Change default to finalized I found in the xml file to
edit. In the app 1.2.2 (1023) the general settings say Default to
finalized. So I am guessing that some of the English is not new text but
rather updates. Please confirm. Would it not be simpler to just write Set
default to finalized since it is a check box (yes/no)? "Change" is not the
right word to use here in my opinion.

For example, the English phrase I found very difficult to understand was:
Change show splash screen. Is this the same as the previous
easy-to-understand show splash screen ? "change show" is confusing.

Curtis

2012/12/18 Mitch S mitchellsundt@gmail.com

ODK Collect 1.2.2 Revision 1023 is now available on Google Play and the
downloads page: http://code.google.com/p/opendatakit/downloads/list

See http://code.google.com/p/opendatakit/wiki/CollectReleaseNotes for
details.

rev 1023

fix admin preferences to properly default to historical non-admin
behavior.
issue 734, 735 - update string translations.
issue 709 - hide "Get Location" button when geopoint widget is read-only.
add audio to "compact" appearance select1/select widgets (pressing icon
will play associated audio clip)
various fixes for warnings reported by Android Lint tool
issue 715 - retain filipino, copy translations to tagalog as well.

Translators:

With 1.2.2, there are 28 new strings to translate; only Catalan and
Spanish have been updated. The manual process:

  1. go to
    http://code.google.com/p/opendatakit/source/browse?repo=collect#hg%2Fres
  2. click on the values-xx directory corresponding to the language code
    you are using (e.g,., values-de for german)
  3. select the 'strings.xml' file (right pane).
  4. To the right of the displayed translations file, you will see a 'View
    raw file' link. Click that.
  5. Right-click, and choose 'View page source'
  6. In that window, select-all, paste it into your favorite text editor,
    save as 'strings.xml', and perform the translations (new strings are added
    to the bottom of the file).
  7. When done, please open an issue
    http://code.google.com/p/opendatakit/issues/list and use 'Attach a file' to
    attach this updated strings.xml file to the issue. In the issue, please
    state what language (values-xx) you are submitting.

And if you want a language that has not yet been translated, follow the
above steps, beginning with values/strings.xml (the english-language
strings). In the issue you create, cite the iso-639-1 language code for
which you are providing a translation.

--
Mitch Sundt
Software Engineer
University of Washington
mitchellsundt@gmail.com

--

Curtis BRODERICK
Head of training and user support

Tél : + 33(0)1.53.02.40.61 06.15.33.57.37

---------------------------EpiConcept---------------------------
Systèmes d'Information en Santé

                Health Information System

           47, rue de Charenton - 75012 PARIS
     Tel : +33 (0)1 53 02 40 60  Fax : +33 (0)1 53 02 40 62

-----------------------www.epiconcept.fr------------------------

Ce message et toutes les pièces jointes sont établis à l'intention
exclusive de ses destinataires et sont confidentiels.
Si vous recevez ce message par erreur, merci de le détruire et d'en
avertir l'expéditeur.

The information contained in the Email and any attachments is confidential
and intended solely and for the attention and use of the
named address(es). It may not be disclosed to any other person without the
express authority of EpiConcept, or the intended recipient, or both.

If you are not the intended recipient, you must not disclose, copy,
distribute or retain this message or any part of it.

--
Mitch Sundt
Software Engineer
University of Washington
mitchellsundt@gmail.com